Игорь Сеченов: «Без катастрофических провалов не бывает оглушительных побед”
Иркутский историк-архивист, писатель и сценарист Игорь Вячеславович Сеченов, в беседе с корреспондентом проекта «Дети Евразии» рассказал о своем творческом пути, о проектах и о том, как рождаются идеи для этих проектов, а также поделился советами с начинающими авторами.
— Как вы начали свой творческий путь?
— Мой творческий путь автора начинался в 2004 г. статьёй про крейсер “Варяг” для саянской городской газеты “Новые горизонты”. Получилось неплохо. Затем была повесть “Новобранец”, про то, как в 1986-1988 гг. я служил в советской армии в Монголии. Её я писал в 2006-2007 гг. Люди, которым тоже довелось служить в Монголии, ознакомившись с текстом говорили так: «Наврал, конечно, но на 90% правда».
Повесть опубликована на портале ПРОЗАК.РУ. Художественной ценностью она не обладает, но реальные события описаны достоверно. В 2008 г. написал детский рассказ “Отставной солдат”, который был опубликован в иркутском детском журнале “Сибирячок”, а в 2011 г. во всероссийском детском журнале “Русская земля”. В 2018 г. решил попробовать себя в жанре драматургии. Пришлось изрядно поработать, чтобы за полтора года написать историческую пьесу про родной край “Швартовался у перрона ледокол”. Это произведение долго лежало на полке, потом было переработано (сокращено) и только в 2021 г. опубликовано большим тиражом. В настоящее время стоит вопрос театральной постановки пьесы и записи радиоспектакля (аудиокниги).
— Как вы обычно работаете над своими произведениями? Есть какие-нибудь «ритуалы»?
— Никаких ритуалов нет. Обычно, идея произведения сама собой формулируется в голове. И благополучно забывается. Когда она проявляется повторно, я её фиксирую на бумаге. И снова откладываю “на потом”. А вот когда идея произведения начинает настойчиво крутиться в голове и “обрастать деталями”, приходится садиться за работу. А там, как масть пойдёт. У каждого произведения свои роды. Одни рождаются быстро и легко, другие приходится вынашивать по несколько лет. Второй год работаю над сценарием полнометражного художественного фильма “Бремя героев” про СВО. В какой-то момент работа стала колом! Переключился на сценарий фильма о женщинах-медиках в годы войны. А притча “Друг познаётся в беде” родилась за два дня: один день писал, второй “шлифовал детали”.
— Как вы пришли к идее написать притчу «Друг познаётся в беде»? Что вдохновило вас на создание этой истории?
— С 2008 по 2019 гг. я занимался мемориально-поисковой работой в Монголии, был создателем и бессменным командиром поискового отряда “Восточный рубеж”, который проводил поисковые работы на Халхин-голе. Кроме того, являюсь историком-архивистом и считаюсь экспертом по советско-монгольскому военному сотрудничеству в 1935-1945 гг. Притча “Друг познаётся в беде” о том, как в 1936 и 1939 гг. СССР помог Монголии отстоять свою независимость и территориальную целостность в борьбе с японской военщиной, а благодарная Монголия в годы Великой Отечественной войны оказывала неоценимую материальную помощь Красной армии в её борьбе с германским Вермахтом.
В 2021 г. Россия и Монголия отмечали 100-летие установления дипломатических отношений и моя хорошая знакомая, заведующая музея Жукова в Улан-Баторе майор Д. Амартайван обратилась ко мне с просьбой написать сказку. Когда она настойчиво попросила в третий раз, пришлось садиться за работу. И родилась притча “Старый друг лучше новых двух”. Монголы её отвергли по политическим соображениям и мне пришлось писать вторую притчу “Друг познаётся в беде”. Хотя, если честно, притча “Старый друг лучше новых двух” более актуальна. В 2021 г. притча “Друг познаётся в беде” была переведена на монгольский язык и издана в Улан-Баторе в качестве книжки-раскладушки на двух языках в качестве учебного пособия по русскому языку для младших школьников Монголии. Ввиду ограниченного тиража (250 экз.) всем школам Улан-Батора её не хватило.
— Расскажите о художественном фильме про женщин-медиков, участницах Великой Отечественной войны. Какие аспекты их жизни и подвигов вы освещаете в этом фильме?
— Идея истории участия женщин-медиков в Великой Отечественной войне вынашивалась давно и связана с несколькими обстоятельствами. Во-первых, мною уже была написана киноповесть “Псевдоним Бродяга” о войне разведок на Дальнем востоке в предвоенное время. Там основные события разворачиваются в перевалочном госпитале и их участниками невольно становятся военные медики. Сейчас киноповесть переработана в полноценный сценарий трёх-серийного художественного фильма, детектива с одноименным названием. Но, там женщины играют хоть и важную, но второстепенную роль.
В новом фильме говорится о подготовке военфельдшеров для партизанских отрядов, действующих в глубоком тылу противника. Семь девчонок в возрасте от 21 до 26 лет постигают азы партизанского быта. Их обучением занимается профессионал, старшина-пограничник, участник боевых действий на Халхин-голе. Работа над сценарием выполнена на 15%, Что ждёт зрителя? В готовой картине зритель увидит мотивы любимых советских фильмов “Девчата” и “А зори здесь тихие” в преломлении “9 роты” Бондарчука. Рабочее название фильма “Мучитель”. Финал истории будет одновременно грустным, но светлым. Как в жизни. В сценарии нет кровавых сцен и треша, которыми изобилуют многие современные российские военные фильмы и детективы. В сценарии нет грязи и пошлости, нет ненависти и предвзятости к советскому прошлому.
— Какова ваша методика при написании исторических сказок? Какие периоды истории вы выбираете и почему?
— Методика простая. В сказках основную нагрузку выполняют диалоги между героями. В них вкладывается основной смысл и мотивация к действиям.
История человеческой цивилизации развивается по спирали, где всё новое — хорошо забытое старое. Идеология притчи “Старый друг лучше новых двух” стара до банальности, так как подобные истории разворачиваются на земном шаре чуть ли не каждый год. Римский принцип “Разделяй и властвуй” не утратил своей актуальности, работает и в наше время. Поэтому притчи (сказки) актуальны как в отношении далёкого прошлого, так и в отношении будущих событий. Если притчу “Старый друг лучше новых двух” перевести на разные иностранные языки, то многие народы мира найдут в ней печальные вехи своей истории. Персонажи будут другими, нюансы будут другими, но суть останется той же.
— Как вы сочетаете написание сценариев мультфильмов и исторических сказок? Какие отличия в подходе к этим двум жанрам?
— Сценарии анимационных фильмов пишутся на основе уже готовых притч (сказок). Текст сказки переформатируется в соответствии с требованиями классического сценария, производится деталировка образов героев, делаются эскизы. В отличие от книжного текста, сценарий фильма основан на действии, движениях. Поэтому после переформатирования книжного текста он дорабатывается и детализируется. Потом делается раскадровка, создаются опорные кадры. Могут изменяться или дополняться диалоги. Вообще, в данной индустрии считается, что автор сценария анимационного фильма фактически является вторым режиссёром, и в отличии от сценариста игрового/художественного фильма, должен участвовать в процессе работы над анимационным фильмом до самого конца. В настоящий момент Фондом “ВОЕНКИНО” мне поставлена задача переформатировать сценарий короткометражного фильма “Ветеран”, созданного на основе рассказа “Отставной солдат” в анимационный формат. Так что, в скором времени наши дети смогут увидеть ещё одну удивительную историю, основанную на реальных исторических событиях, прославляющих нашу страну и её армию.
— Как вы собираете материалы и проводите исследования для своих исторических проектов? Как вы проверяете достоверность информации, особенно при работе с редкими источниками?
— Я — историк-архивист, обученный работе с архивными документами и умеющий их выявлять и анализировать. Иногда из всего текста документа реальную ценность имеет одно единственное предложение. Но, далеко не все люди это замечают. Любая важная информация требует перепроверки. Этому нас тоже учили. Самый простой способ — сравнительный. Более сложный — аналитический, основанный на фундаментальных знаниях.
— Испытываете ли вы какие-либо трудности при написании сценариев исторических сказок и мультфильмов? Если да, то как вы их преодолеваете?
— Основная трудность — творческий кризис. Хочется сделать хорошо, но не всегда это получается “в текущем порядке”. Диалоги персонажей должны быть живыми, сочными, интересными. При этом, правдивыми, не “притянутыми за уши”. В детской литературе всё значительно сложнее. С детьми надо разговаривать на понятном им языке с учётом возрастных особенностей. Создавать универсальные, всевозрастные произведения очень непросто. Историческая сказка/притча должна быть лаконичной, лишенной многих подробностей, но с ярко выраженной сутью произведения и понятной концовкой.
— Какую роль, по вашему мнению, играют исторические сказки и мультфильмы в образовании и воспитании детей? Какие ценности и уроки вы хотели бы передать через свои произведения?
— Детей необходимо развивать и воспитывать с малых лет. Если мы не будем воспитывать своих детей сами, это сделают за нас другие люди и не в наших интересах. Не зря же существует такая поговорка “Хочешь победить врага без войны — воспитай его детей”. Сказки и анимация — самый понятный и любимый детьми способ познания мира. Благодаря образности восприятия можно вкладывать в детское сознания необходимую смысловую нагрузку. Поэтому для детской аудитории должен создаваться максимально качественный продукт. Самое главное — развивать любознательность. Дети, которым интересно, сами начинают искать дополнительную информацию, включаются в процесс творческого поиска. Моя задача — разбудить интерес, подтолкнуть к поиску.
— Есть ли у вас какие-то новые проекты, над которыми вы сейчас работаете?
— Да, конечно. Сейчас в стадии работы находится сразу несколько проектов. Первый — работа над документально-художественным исследованием “Всё лето кровь не сохла на руках”. Это научно-популярная книга о медицине Халхин-гола. Работа сделана на 40-45%.
Второй — сценарий художественного фильма про СВО “Бремя героев”.
Третий — переформатирование сценария фильма “Ветеран” в анимационный формат.
Четвертый — издание большим тиражом притчи “Старый друг лучше новых двух”.
— Что бы вы посоветовали молодым авторам, которые также интересуются историей и хотели бы создавать исторические сказки и сценарии мультфильмов?
— Учиться, учиться и ещё раз учиться. Быть требовательными к себе, не скатываться к халтуре и не опускать руки при неудачах. Без катастрофических провалов не бывает оглушительных побед. Иногда, произведение должно “вылежаться”. Достаточно вспомнить “Собачье сердце” М. Булгакова.
Юлия Кийкова
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.